论坛风格切换切换到宽版
  • 4309阅读
  • 7回复

苏黎世民法和刑法法律专有名词请教中文含意 [复制链接]

上一主题 下一主题
 

只看楼主 倒序阅读 使用道具 0 发表于: 2008-10-23
12.10.2008

以下是以苏黎世民法,刑法的专有名词.
希望能得到法律先生或网友的协助.

*德文取自法律条文。有些不明白的词语,请求协解释,不胜感激.

1 . Sühnverhandlung beim Friedensrichter
  初級法院的和解庭
2. Erstinstanz一审
3. Zweite Instanz 二审 (苏黎世邦于高等法院)
4. Kassationsgericht? →邦級最高上訴法院
5. Laienrichter (→陪審員),请问中国有此官吗?
6. Weisung 。(状子?) →裁示 *这词可能需要上下文,才能说清楚.
7. Freiheitsstrafe von mehr als 6 Monaten
  六个月以上的有期徒刑
8. Nichtstreitige Rechtssachen ?→不涉及爭訟的法律事務
9. Fürsorgerische Freiheitsetziehung? ←不懂?
10.Nachlassrichteramt
  →專司遺產審判之職 (法官) ←不敢確定是否正確
11. Audienzrichterramt
    →一次聽審結案之法官 ←不敢確定是否正確
12. Mietgericht 租賃法
13. Schlichtungsbehörde in Miet- und Pachtsachen
    →租屋及承佃事務之仲裁機構
14. ersten Vorladung →第一次傳喚出庭

若网上有其他朋友阅读此文后能协助解答的,在此一并感谢!
[ 此贴被joyce在2008-10-30 08:54重新编辑 ]

只看该作者 1 发表于: 2008-10-25
虽然不懂,帮忙顶一下!

请我们的Mr. Legal有空解答一下!
http://picasaweb.google.com/ahaiphoto
只看该作者 2 发表于: 2008-10-31
1 . Sühnverhandlung beim Friedensrichter
调解法官(法庭)的调解审议
2. Erstinstanz一审
3. Zweite Instanz 二审 (苏黎世州高等法院)
4. Kassationsgericht? 上訴法院
5. Laienrichter 非专业的法官

6. Weisung 指示(其实就是调解法官证明调解失败的决定,其构成提出正式上诉的要件)
7. Freiheitsstrafe von mehr als 6 Monaten
六个月以上的拘禁刑罚
8. Nichtstreitige Rechtssachen ?→不涉及诉讼的法律事務(简称非诉)
9. Fürsorgerische Freiheitsentziehung? 犯罪矫治拘禁
10.Nachlassrichteramt
→專司遺產審判之職 (法官) ←不敢確定是否正確   正确。
11. Audienzrichterramt
  →一次聽審結案之法官 ←不敢確定是否正確   不正确。其实就是Einzelrichter im summarischen Verfahren
12. Mietgericht 租赁法法庭
13. Schlichtungsbehörde in Miet- und Pachtsachen
  →租屋及承佃事務之仲裁機構 (正确)
14. ersten Vorladung →第一次傳喚出庭 (正确)
[未经许可,不得引用]
只看该作者 3 发表于: 2008-10-31
第1至9以及12,我直接把我认为正确的翻译写上了。第10,13,14为正确。11项处已经另作了说明。
[未经许可,不得引用]

只看该作者 4 发表于: 2008-10-31
谢谢法律先生的指正.非常感谢!
只看该作者 5 发表于: 2010-02-02
我对法律先生对 fuersorgerische Freiheitsentziehung 的翻译有异议。在此针对的对象一般来说和犯罪没有关系,这些对象一般有精神疾病、成瘾性疾病或者需要却无人看管等,他们被强行停留的地方多是精神病院或相关的场所。所以我认为这里的犯罪矫治拘禁有误。但具体该怎么翻译,希望能和法律先生探讨。
只看该作者 6 发表于: 2010-02-02
比如说“管制性扣留“?
只看该作者 7 发表于: 2010-02-03
还有第七点的翻译,我在中国的法律词汇中没有找到“拘禁刑罚“这个概念,这里翻译成“六个月以上的判刑“是否更佳?谢谢你的指教。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个