论坛风格切换切换到宽版
  • 828阅读
  • 0回复

青 春 [复制链接]

上一主题 下一主题
 

只看楼主 倒序阅读 使用道具 0 发表于: 2014-05-19
— 本帖被 玫落秋水 从 文化交流 Sprach & Kultur Klub 移动到本区(2014-05-19) —

——塞缪尔·厄尔曼

青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐心至灵魂。忧烦、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。
人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你无不青春永驻、风华长存。
一旦天线降下,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即便年方二十,实已垂垂老矣;然则只要竖起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。


YOUTH ——Samuel Ullman
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy
cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the
imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs
of life.
Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the
appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60
more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of
years. Wegrow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry,
fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.
Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder,the
unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the
center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it
receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from
the Infinite, so long are you young.
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicismand
the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your
aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at
80.


(作者塞缪尔厄尔曼。 此人1840年生于德国,儿时随家人移居美利坚,参加过南北战争,之后定居伯明翰,经营五金杂货,年逾70开始写作。)



简单以致明澈
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个